芒諸文翻譯想請教關於中英文字混合編排時,一些格局問題 http://ppt.cc/GUew 這是由某個PDF抓圖出來的 1.中英夾雜時,是不是就可不考慮避頭尾問題?(如圖綠框) 2.一般編排時(indesign word...)設定齊行時 常有如圖藍線這類過大的空地 除手動調劑字距或加空白外,是不是有其他方式可以改良呢? 3.同一行有中文、英文、符號(半形)、符號(全形)存在時, 這之間的空隙有大有小,在indesign可做微調,要如何做看起來比力舒服呢? 4.在indesign中使用ctrl+\來做定位 如: A.文字文字文字文字 _\ A.文字文字文字文字 文字文字文字 / 文字文字文字 有時第二行反而會凸起一點,請問這是怎麼一回事呢?一向搞不懂 不知是不是有中文的書或是網站論壇是在會商這方面的呢? 因為市道上天成翻譯公司看到講編排的書,多是評論辯論軟體(indesign...等)的基本操作 謝謝~

文章標籤

francix4062 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

畢業證書翻譯

由此看來,莊子的道理本質上是一種借靈動應變以保持生命豪情之真的學問。所以他才不要使用質實凝重的科學說話,而轉用虛天真潑的文學說話,好讓讀者輕易放下虛構的故工作節,轉去注意到閃現在字裡行間的真情或「道」翻譯

文章標籤

francix4062 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中國語翻譯檢示模式已是"大"但狀態列的文字與圖示都仍是小,從5.5寸進級5.9寸覺得如同還降級了

文章標籤

francix4062 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日語翻譯

35歲的壽谷祐實是從2016年5月入手下手經營這間咖啡廳,他說,一入手下手是共同本地社區的「街道藏書樓活動」,很不測漢字餅乾反而成了核心。「街道藏書樓」是指在街角及辦公室一角放置書櫥,讓民眾租借、交換翻譯

文章標籤

francix4062 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

希伯來文翻譯

 

文章標籤

francix4062 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯公司

微軟開辟了一個名叫 "AppLocale" 的程式,它可以讓翻譯公司的 Windows XP (或更新) 作業系統下,履行非系統預設的地域編碼之程式,也就是說:在繁體版的XP下履行GB編碼的程式後,此GB程式出現出來的文字都將是工整的簡體字,而不是亂碼翻譯

文章標籤

francix4062 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

即時口譯英文
有時辰 AutoCAD 的問題經常只是某個變數被更動或是入徑問題,有問題也可趕快找人求助,若只是因為一個小緣由而重灌就太冤枉了!

文章標籤

francix4062 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

達科他語翻譯因為我在設定中有封閉觸控螢幕時震動的選項
嘗嘗到設定 > 說話與輸入裝配 > 您用的輸入法右側的設定 > 找震動的選單 > 取消震動

文章標籤

francix4062 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

奧凡博文翻譯

文章標籤

francix4062 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

提格雷語翻譯

網友在爆廢公社貼PO文示意,「同夥的先生寫的,也太猛了翻譯」只見先生在黑板上寫出超時興的「工程字」,除中文字體以外,還稀有字和英文大寫、英文例句,不論是哪種說話都相當工整。貼文一出敏捷引發網友熱議,紛纭直呼「已跪」、「神文字」、「 李白投胎來的嗎」、「人體印表機的概念」、「高手在民間」、「工程字很難寫,更況且是寫板書,這先生不是蓋的」。

文章標籤

francix4062 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()