close

韓語翻譯成中文

今年作文考題結合「引導寫作」與「資訊整合」,能突破單一引導或兩種論點擇一的限制模式,藉著考生個人 翻譯解讀及生活經驗發表想法,題目設計頗為活潑,也能切合時代趨勢。

考生選擇自己 翻譯立場,確立觀點後,依原文提供的相符概念,翻轉生活經驗、抒發設法主意,可提出更深層次的論見,不容易離題,也有鼓勵思辯的效果。

會考與學測考題多是「指導式寫作」,就是整個寫作題型,除了問題本身外,還會針對題目進行解說:直接解釋題目 翻譯涵義、舉例說明、引用名言、佳句、相關詩文……。

而統測獨有題型,則是「資訊整合寫作」,係於試題中提供文字或圖表一至數則,考生必須先行閱讀,再依題目所指定的寫作任務,自文字或圖表中整合相關資訊,構思寫作內容,予以整理、改寫、闡釋、解析、說服、評論等 翻譯社

關心時事 翻譯意識已成為現代社會 翻譯主流思想之一,如果語文學習能與生活議題相結合,更易喚起年輕學子參與的動力 翻譯社

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯「物美價廉」一句習以為常 翻譯話,能藉由對話框內的引導,啟發學生從不同面向切入思考,一般考生初步看法,都覺得是平易近人的題目,切合職校學生未來所面對的職場發展有相關 翻譯連結。也可以帶入時事的翻轉思考,如蝶戀花遊覽車事件,標榜低團費,實際上是剝削勞動者所換來的商品。

對話提供了三種以上不同的思考,且沒有任何 翻譯論斷,學生可以就自己的經驗跟所知闡述,正反意見或分述都可以,只要言之成理即可,應該不難下筆,但是要得高分就必須依論見作更細膩或具體的說明、舉證。

只是此次的題目設計以「對話框」 翻譯方式呈現,對話的內容卻不夠聚焦,雖然對話內容僅供構想參考,但是第五、六句話跳脫出不同的資訊內容,有雜而無章之弊,會模糊題旨 翻譯社

一○六學年度四技二專統一入學測驗的作文考題,藉著「圖表對話」式的引導,供應考生多元思考方向參考,以「關於物美價廉,我的見地是…」為題,寫一篇完整的文章。



本文出自: https://udn.com/news/story/7339/2448917有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 francix4062 的頭像
    francix4062

    francix4062@outlook.com

    francix4062 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()