啥麼叫做「畫地自限」? ◎畫地自限
○潘文良 撰
畫地自限,著是佇地面上,畫一個箍仔(局限),給家己限制咧內面,𣍐使行出所畫的局限翻譯這是比方‥自天成翻譯公司限制,不求長進。
《論語.雍也篇》:
冉有曰:「非不悅子之道,力不足也。」
子曰:「力不足者,中道而廢,今女畫。」 (此「女」同「汝」也。)
冉有是孔子的學生,有一擺講‥
「呣是我無合意先生所教之道,是因為我的能力不足——沒法度做到也!」
孔子講‥
「能力不足者,經常半途摒棄,實際上是
也有一句成語,是「畫地爲牢」,或是「畫地成牢、畫地為獄、畫地作獄」。
漢.司馬遷《報任少卿書》:
「故士有畫地為牢,勢不行入;削木為吏,議不成對。定計於鮮也!」
《漢書.路溫舒傳》:
「故俗語曰:『畫地為獄,議不入;刻木為吏,期舛訛翻譯』
此皆疾吏之風、沉痛之辭也。」
元.岳伯川《鐵拐李.第一折》‥
「他每都指山賣磨,將黎民畫地為牢。」
上古的人,若是做了歹載誌,頭人著佇街仔頭的地面,畫一個箍仔,令犯者徛咧箍仔內,做為責罰。
可能上古的人,較純真,予人罰徛咧箍仔內,著呣敢烏白走。
街上人來人往,看著伊,著講伊是因為做歹載誌,則會予人罰徛。
伊著感受誠見笑,人攏有「忸捏心」,後擺著𣍐佫再犯罪翻譯
「畫地為牢」,正本的意思,是佇地面,畫一個箍仔,當作缧绁翻譯後來的意思,也佮「畫地自限」共款,比方‥只允准佇指定的局限內運動。
也形容‥思惟守舊、固保守規則,而呣肯改變;也佮成語「抱殘守缺」𫝛款‥比方墨守陋習,不求提高。
也有一句成語,是「井底之蛙」。
井底之蛙,著是佇古井內的田蛤仔(水雞)翻譯比方‥見識淺陋。
《三國演義.第逐一三回》:
「汝乃井底之蛙,安知玄奧乎?」
《封神演義.第二五回》:
侯虎奏曰︰
「姬昌何能!姜尚何物!井底之蛙,所見不大;螢火之光,其亮不遠。
名為相周,猶寒蟬之抱枯楊,不久俱盡。」
《隋唐演義.第一四回》:
「叔寶在左班中旁觀,暗暗颔首:
『我是井底之蛙,不知寰宇之大,枉在山東自負翻譯』」
《紅樓夢.第四九回》:
「可知我井底之蛙,成日家只說,現在的這幾小我,是有一無二的;
誰知不必遠尋,就是當地風光,一個賽似一個。」
為啥麼,人會「畫地自限」,寧願做「井底之蛙」咧?
基本的心理,是為著要「護衛家己」(家人),比如‥因為驚賊偷、驚匪徒,所以造圍牆仔、裝鐵窗仔,來珍愛生身人命、家財產業;或是為著珍愛「村人、族人」,而造城牆、挖護城池;甚至為著庇護「人民」,如秦始皇,命令建造「萬里長城」,來護衛「山河」,防禦外敵加害。
鄙諺講‥「鎖是防正人,呣是防小人。」
既然是正人,實際上是呣免防;既然是小人,實際上是防不勝防——上鎖、裝鐵窗、造圍牆,根本是「心理撫慰」,只是使強盜賊偷,加較麻煩一下而已,但願伊會因為「較麻煩」而抛卻!
鄙諺講‥「賊計狀元才。」
賊仔若真正下決心要偷,保全系統、保安人員,佫較濟,伊嘛是會想孔想縫去沖破,以完成「使命」翻譯
有詩曰‥「萬里長城今猶在,不見昔時秦始皇翻譯」
秦代,造了萬里長城,想要護衛「華夏江山」,但抑是難逃「改朝換代」——
蒙古族〈成吉思汗〉,抑是攻進長城,建樹元朝;
滿族〈努爾哈赤〉,抑是攻進長城,建立大清帝國。
「畫地自限」,比如上鎖、做鐵窗,正本為著,要保護家己——但相對的,是咧防礙家己——鎖匙若落去,鎖拍𣍐開,著加費氣;發生火警,鐵窗,煞變成家己,逃生的障礙。
而人會「畫地自限」,寧願做「井底之蛙」,真實的緣由,是因為‥
「阿達瑪,控固力」(日語音譯),意思是比喻‥
頭殼灌水泥,腦筋橂硞硞,𣍐變巧——驚變巧翻譯
有的人,真驚「改變」,難以順應改變,一改變,著呣知要安怎則好——
好比‥逐工行固定的線路去念書、去上班——
有一工,道路施工,挖一個大坑,𣍐得曩昔,著愛「繞道而行」翻譯
有的人,著呣敢烏白行,驚會𢭻無路,行無去(迷路)。
有的人,著較有冒險的精力,亨衢𣍐通,邊仔巷仔,著四界鑽,三彎兩斡,著佫回歸「亨衢」,會當繼續向前行。
其實,「改變」通常會有兩種結果‥一是「變好」、一是「變壞」。
頹廢的人,只驚會「變壞」,所以寧願「不變」;
樂觀的人,著呣驚「改變」,著算講會「變壞」,嘛呣驚,真正若變壞,著佫變,變來變去,總是會「變好」翻譯
有的台語人,也真驚改變!比如‥井底之蛙,守住一口古井,以為古井,著是全世界,逐日自得其樂。有一日,因為落大雨,井水一時漲懸,滿出井口翻譯伊順水而出,流入溪仔,溪仔是長躼索,伊煞呣知,要安怎生活,想要轉去井底,跳啊跳,煞走入陂仔,陂仔水是闊閬閬,伊看一下,險險仔驚死;誠無簡單,雖然順應了陂仔的生活,一切魚蝦龜鱉、蓮花菱角,攏是古井內所無的,伊倒是𣍐曉浏覽、𣍐曉運用,抑是數念,無啥物件的古井。
說話文字,老是會隨時而變、隨地而異,辭彙是越來越濟,用法也會無𫝛,好比‥
山頂有泉,泉水流入山溝,便佮別山頭的泉水滙合,流入溪湖江海,而成績其大。
山溝水,無若濟,山頂3、五戶人家,用著都無啥夠。
溪水、湖水著真濟,會當予幾若個莊頭利用。
河水、江水,平陽地域,千萬萬萬人,會當應用,農田灌溉、舟船水運。
若大海,全世界的人(眾生),攏趁好應用。
有的台語人,想法真偏激,先人留落來的資產,家己𣍐曉應用,煞愛求全譴責他人‥
這也「華語詞」,呣好用;遐也「華語詞」,呣𢓶用!
甚至‥這是「華語系統」、遐是「華語文法」——
台語呣是按爾生,台語愛安怎講則著、則會使翻譯
明明都是「華文語系,配合資產」,為啥麼𣍐當用?
為啥呣好用、呣𢓶用、𣍐當用——用了著會,毀壞「台語的文化」?
若是要「叫真」,到底有若濟詞彙,是「土生土長」的「台灣人」,所創製的「純台語字詞」?實際上是連半成都無!
所謂‥呣好用、呣𢓶用、𣍐當用,總歸也只是「門戶之見」!
清朝末年,大量所謂的「和製漢語」,隨著翻譯日文的書,進入中國,造成文化衝擊,引起部份學者,反日情緒。
彭文祖,佇《盲人瞎馬之新名詞》文中,認為‥和製漢語,滾滾入華,為滅國滅族之事翻譯攻擊套用日本名詞的人‥厚顏無恥!
張之洞,對於新翻譯的名詞,也異常討厭翻譯
汪榮寶,留日歸國後,曾經和葉瀾,佇一九〇三年,編輯出書過一本新名詞辭書《新爾雅》,不胫而走。
學部司員,做保舉的時陣——
張之洞指著汪榮寶的名,講‥「是輕浮子,不行用!」
可是,迄當時,學人要完全擺脫和製漢語,其實無啥可能。
張之洞,有一擺,請幕僚路孝植,擬一篇「辦學大綱」;見擬好的文中,有「健康」一詞,著勃然大怒,擲還伊,批講:「健康,乃日本名詞,用之,殊覺可恨!」
路孝植回講:「『名詞』,亦日本名詞,用之尤覺可恨!」
張之洞聽了,無奈之下,只好將「日本名詞」,改稱做「日本土話」翻譯
(參閱維基百科.和製漢語。)
因為「和製漢語」,衝擊「中華文化」,導致清朝,滅國、滅族是無?
呵呵!愛講笑!
所謂「文化」,其實是一個真籠統的概念——文化呣是「原封不動」的!
每有新的元素加入,著會產生改變,逐步融會,成為「新文化」翻譯
如今,所謂的「台語」,其實早已融會,諸外「外來語」(西班牙、荷蘭、美國、日本)‥雪文、紅毛塗、德律風、哲學、歐巴桑、歐吉桑……
台語人,講𠇺嘛誠順口,一點仔也無排擠,敢有因為是「外來詞」,而「殊覺可恨」?
(所謂的「台灣(台語)文化」,敢有是以而衰亡?)
為啥麼,煞排擠「同種同文」,所謂的「華語字詞、華語系統」?
矛盾的台語人,真恰是‥「兄弟相殘,尤勝外人!」
講來,滿是因為政客的使弄,導致滿心怨𢗧,而「恨心講狠話」。
啥麼是「台語」?實際上是給「廈門、漳州、泉州‥閩南語」,加摻一寡料,著更名號做「台語」——比如‥給他人兜的白狗掠來,染幾點仔烏跡,改號一下個名,著講是家己的狗——雖然,外表有稀薄仔無𫝛、名也無𫝛,但事實上,是他人的狗。
按爾講,是有較跨越,究竟結果,㑑是「繼承」,呣是「偷摕」——
只是,有一寡人,如華語所謂‥「搞不清狀態!」定定愛講‥「台語呣是閩南語!」
人講「臺灣閩南語——簡稱臺語」,伊嘛氣𠇺要死。
換一下譬喻,著是‥
給家己先人的文章,內容小可改淡薄,然後,換一下仔問題,改家己的名,對外揭橥,著講是家己寫的——真恰是「掩耳盜鈴」!
台語人,若是一向「執迷不悟」,恐懼有一工,也會親像韓國人共款,講‥
過春節、五日節(扒龍船)、中秋節,攏是「台灣人創製的習慣」;
漢字,也是台灣上古原居民,所創製的,後來,帶去大陸,則演變為漢族文化……
(韓國人講‥端五節,是韓國的;泡菜,是韓國的;中醫,是韓國的……李白,其實是韓國人;孔子,其實嘛是韓國人……即馬,也有韓國的專家認為‥漢字真有可能,是古代韓國人,所發現的翻譯)
人講台灣是寶島,台灣生果真正好,又嫷又甜又好食,講著水果著阿咾!
台灣一貫以生果高傲,講是「生果王國」,但是,你敢知影‥
台灣的生果,事實上,大部份,攏是外來種?
台灣生果的移入史,著親像是台灣近代殖民史的縮影。
第一期,是荷蘭人時期,荷蘭人,帶來中南美的生果,好比‥檨果、若桲仔(芭樂)。
第二期,中國移民期間,康熙至清末,華南移民,帶入中國南邊的水果,好比: 茘枝、柿仔等等翻譯
第三期,是日據期間,日本將台灣,當作是殖民母國的糧倉,所以,有打算性,大量引進、栽種,熱帶生果,比如:土鳳梨、弓蕉。
戰後,民國期間,因為依靠大批的美國支援,農業人材,滿是留美,是以,引進大批的美洲溫帶生果,好比:檸檬、蘋果、梨子等等。
那麼‥台灣的原生生果,究竟是啥麼?
根據《生果圖鑑》,書中所講‥
「爬梳各類歷史資料,獲得的結論,台灣獨一的原生水果,
多是如今市場上,也不多見的:楊梅。」
(※參閱《壹週刊翻譯周日長知識》鄭進耀《台灣最早的生果是什麼?》2015.04.26)
台灣人,定愛講‥「芋仔甘薯——呣𧧸一箍芋仔甘薯。」
以「芋仔」,來比方「外省人」;以「甘薯」,來比喻「台灣人」,好親像‥「甘薯」是「土生土長‥正港的台灣種」——
其實‥「甘薯」是英國〈哥倫布〉,出航經商,發現「新大陸的時陣,帶去西班牙,獻予女王,佇西班牙種成功;後來,被西班牙的海員,帶到菲律賓;又位菲律寶,傳到福建;後來,荷蘭人,佫對福建,帶入台灣來種。
(拜見:郝廣才在中視《哥倫布為經商出航,不測發現新大陸》影片。)
講起來,實在也真令人「漏氣!」
阿文講遮個,呣是為了「長他人志氣,滅自家烕風」,只是為了「潑冷水」,予台語人,會當較「蘇醒」咧!呣𢓶因為‥自欺欺人,自天成翻譯公司膨脹,自我感受優秀,著得了「大頭症」,而「夜郎自豪」!
時代的提高,如滾滾江水,飛躍向前,人若無法度,「與時俱進」,不免著會蒙受「镌汰」!
每個世界偉人,所共有的特質,著是‥氣量氣度闊、目光遠、言積德、私欲輕。
為啥麼,㑑呣是巨人咧?因為‥㑑做𣍐到——實際上是{勿愛}做到。(不是做不到,而是不做到翻譯)
也呣是人人攏愛做「偉人」則會使,但最少,做人嘛呣𢓶,學𠇺釀成「雞腸鳥肚、蛇眼鼠目」!
啥麼是「雞腸鳥肚」?比喻‥氣量氣度狹隘,無器度翻譯
啥麼是「蛇眼鼠目」?比方‥見識淺陋,無眼光。
家己「畫地自限、抱殘守缺」,不求長進,著準拄煞,
若是佫想要防礙他人「前進」,這著真恰是不該該!
2018.02.09.五 09:21:17 初稿
■註解(台語注音、拼音,皆為變調。)
【箍仔】ㄎㆦ├ ㄚˋ khoo7 a2 圈子翻譯
【橂硞硞】ㄉㄧㄥ└ ㄎㆦ ㄎㆦㆶ ting3 khomk8 khomk4 硬幫幫翻譯
【變巧】ㄅㄧㄢˋ ㄎㄧㄠ└ pian2 khiau3 ①變化奇妙。 ②變通技能。
【長躼索】ㄉㆭ├ ㄌㄜˋ ㄙㄜ└ tng7 lor2 sor3 形容物體很長或很高的模樣。
【闊閬閬】ㄎㄨㄚˋ ㄌㄨㄥˋ ㄌㄨㄥ└(漳) /
ㄎㄨㄚˋ ㄌㄨㄥ└ ㄌㄨㄥ├(泉)
khua2 long2 long3(漳) / khua2 long3 long7(泉) 寬廣貌。
【數念】ㄒㄧㄠˋ ㄌㄧㆰ├ siau2 liam7 忖量、想念、眷念、掛念。
【這遐】 ㄗㄝ ㄏㄝ tse he1 這、那翻譯 暫以「遐」替代。
楊青矗《國臺雙語辭典》,創製{辶@系}字,專字專用。
【遮𨑜】ㄐㄧㄚ ㄏㄧㄚ tsia1 hia1 這、那。
【呰迄】ㄐㄧㆵ ㄏㄧㆵ tsit4 hit4
【呣𢓶】ㆬ└ ㄊㄤ(ㆬ└ ㄊㄤ├) m3 thang1(m3 thang7)
不成、不克不及、不可、不得、不當。 ※「𢓶」同「通」翻譯
「通」字多義,以其異體,區別台語字音、字義。
【準拄煞】ㄗㄨㄣ ㄉㄨ ㄙㄨㄚㆷ tsun1 tu1 suah4
算了、扯平、互不相欠。 煞‥結束翻譯
【控固力(康固力)】源自英語 Concrete(混凝土),
日語轉音為 コンクリート,台語音譯控固力〔ㄎㄨㄥ└ ㄍㄨ├ ㄌㄧˋ〕
用於「阿達瑪,控固力」,
指水泥頭(腦袋如水泥),表「腦子僵化」之意。
【預拌混凝土】日文:なまコン(na ma ko n)。
台語譯音:濫仔控〔ㄌㆰ├ ㄚ ㄎㄨㄥˋ〕
【大頭症】ㄉㄨㄚ└ ㄊㄠ├ ㄐㄧㄥ└ tua7~3 thau5~7 tsing3
風行語翻譯比方自滿、自負、自大之人,以為自己最聽明、最紅,什麼都強,
因而入手下手自豪,傍若無人,過度以自我為中心,還認為他人也一樣有同感。
此種症狀,好發於‥忽然小有名氣的藝人,或在職場,小有成績的主管。
【扒龍船】ㄅㄝ├ ㄌㄧㄥ├ ㄗㄨㄣˊ(漳) /
ㄅㄝ└ ㄌㄧㄥ└ ㄗㄨㄣˊ(泉)
pe7 ling7 tsun5(漳) / pe3 ling3 tsun5(泉) 划龍舟。
【𣍐】{本}ㆠㄝ├(漳) be7 {變}ㆠㄝ└ be7~3
{本}ㆠㄨㄝ├(泉) bue7 {變}ㆠㄨㄝ└ bue7~3
{本}ㆠㄨㄝㆷ(泉) bueh4 {變}ㆠㄨㄝˋ bueh4~2 不會、不克不及。
【要卜】{本}ㆠㄝㆷ(漳) beh4 {變}ㆠㄝˋ beh4~2 {泉變}ㆠㄝ beh4~1
{本}ㆠㄨㄝㆷ(泉) bueh4 {變}ㆠㄨㄝˋ bueh4~2 {泉變}ㆠㄨㄝ bueh4~1
{本}ㆠㄝˋ(漳) be2 {變}ㆠㄝ be2~1
{本}ㆠㄨㄝˋ(泉) bue2 {變}ㆠㄨㄝ bue2~1 要翻譯
【{勿愛}】{本}ㄇㄞ└ mai3 {變}ㄇㄞˋ mai3~2
{本}ㆠㄞ└ bai3 {變}ㆠㄞˋ bai3~2 不愛、不要。
■相幹貫穿連接
◎漢字也是韓國人發現的?韓國歷史逆天了!2017.01.08
https://kknews.cc/culture/bx36yoj.html
◇《壹週刊。周日長常識》。2015.04.26
鄭進耀《台灣最早的生果是什麼?》
http://www.nextmag.com.tw/realtimenews/news/18238080
◎哥倫布為經商出航,不測發現新大陸翻譯郝廣才在中視 2016.05.09
https://www.youtube.com/watch?v=6VkSZfWFAEg&lis=
◇維基百科>和製漢語
https://zh.wikipedia.org/wiki/和製漢語
※本文頒發於「新聞台」。2018.08.09.五 12:48:14
http://mypaper.pchome.com.tw/avun01/post/1374716978
※本文分享於「臺語學院」。2018.08.09.五 12:50:14
https://www.facebook.com/groups/978821105480673/permalink/2000104083352365/
※標籤:畫地自限、抱殘守缺、井底之蛙、台語、華語、閩南語
以下內文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/avun01/post/1374716978有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
- Feb 17 Sat 2018 06:01
◎畫地自限@潘文良著作集
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言