close

希樂羅語翻譯

  二十多年中,生涯上難免有些不測,有些讓人心驚膽跳的事宜,最後老是有驚無險翻譯天成翻譯公司總認為是這三張符咒的魔法效率翻譯

 父親給天成翻譯公司的符咒,一向陪伴著我,跨越了二十年翻譯

出書社大塊文化

書名:【遺失的薩林魔法書】(The Physick Book of Deliverance Dane)

  再回頭說說父親的符咒,那是父親歸天之前的工作項目之一,為人除穢、收驚、看地理、安公媽等等工作,總是在分開農會的辦公桌後,於天黑後起頭。

  天成翻譯公司喜好書中勾畫出一種寧靜協調的女巫生涯的樣貌,也喜好作者對於大天然的運作、季候輪替、人受世界運作的韻律影響的那段設法,更喜好作者對於圖書館裡書庫的描述。

  作者對於扭轉常人對女巫的見解,有極強烈的貪圖心,在小說中,她借由康妮之口說:「康妮對於文字中轉達的果斷宗教崇奉感應驚奇,這讓她想起十六世紀歐洲宗教改造之前的基督徒思惟。從這些文字傍邊,她看到基督教崇奉與實際生涯慎密貫穿連接的世界。難怪清教徒神學家會認為巫術--若是真有其事--會帶來極大的威逼。在清教徒的宗教體系體例下,救贖,和隨之而來的一切良善,皆出自神的膏澤。他們相信人的行為舉止沒法改變魂靈,而疾病和惡運則代表上帝施予的賞罰。直接乞求上帝以期消災解厄,加上神祕又原始的科學嘗試,這些方法與清教徒權柄神授的理論完全各走各路。清教徒神學家絕對會認為這類體例褻瀆神明,該受天譴。」

  一本成功的小說大概就像如許吧!書中不消假設太多的疑點,卻會讓讀者不由自立的發問,又一頭鑽進去尋覓謎底。

  我以為,《遺失的薩林魔法書》這本小說,要說的也是有關這種魔法、符咒的故事翻譯

  二十多年來,我換過很多皮包翻譯不過,每換一個皮包,總不會健忘也幫這三張符咒搬進新家翻譯

更多的新英格蘭或薩林女巫故事,可在維吉尼亞大學的薩林巫術線上找到資料。

  我對於魔法的認知,就在這紅紙黑字的意象中翻譯

  在讀《遺失的薩林魔法書》時,剛看完第一個章節,就急如星火的想繼續浏覽下去,繼續閱讀後,我想知道書中所寫的魔法是否是我所認知的類型?我想知道那些會施法的女巫是好是壞?天成翻譯公司想知道研究女巫的康妮是否是女巫?我想知道為何女巫的配頭會英年早逝?

  小說中的一條故事軸線。以一九九一年為故事産生的場景,在女主角康妮(鑽研殖民期間美國糊口的歷史學家,彷彿是作者本人的化身)發現外婆家有相幹的歷史資料可供研究後,按部就班的發掘出女巫的面目。

*** *** *** *** ***

  《遺失的薩林魔法書》用以上兩條軸線,交錯成令人著迷的一本小說。

  《遺失的薩林魔法書》以殖民時期美國的薩林女巫事宜為本,逐漸勾畫出作者所要呈現的女巫形象。作者對於女巫的見地明顯分歧於一般,所以,小說很有為歷史翻案的意味。

  天成翻譯公司想不起來,父親給我這三張符咒是為了什麼啓事翻譯不過,從父親手中接過這三張符咒後,我把它們疊在一路,謹慎的對摺再對摺,放進皮包的夾層裡翻譯

譯者:蘇瑩文

  浏覽《遺失的薩林魔法書》的經驗,是愉悅而帶有小小的冒險的刺激。當我悠遊、徜徉於作者細膩文筆所描畫的異想空間時,是不是真有女巫的魔法書的存在,已不再主要。因為,我早已由浏覽,領略了魔法的美好。

  這一大段文字的陳述,不過是在申明清教徒為破除異己,故而施暴於具有「妖魔邪術」的人身上,也就是女巫。

  另外一個故事軸線,年月設定在十七世紀,約為美國殖民期間。首要是描述女巫生涯,作者以過人的想像力,出現出清教徒的社會體系體例、宗教崇奉和經濟軌制。

*** *** *** *** ***

*** *** *** *** ***

作者凱薩琳‧霍歐 Katherine Howe

  當我想到皮包中還有父親畫的符咒時,「拜請!拜請!」的聲音,似乎就在耳朵邊響了起來,而有些微刺鼻的燒香的味道也篡進了鼻腔裡翻譯或許,父親綁著紅色髮帶,身穿小紅肚兜,搖頭擺尾口中唸唸有辭的樣子,今晚也會入夢來。



本文出自: http://blog.udn.com/0410jane/4006624有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 francix4062 的頭像
    francix4062

    francix4062@outlook.com

    francix4062 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()